Transcription in Spanish - Transcribir 6 horas de conversación
$30-250 USD
Pagado a la entrega
Transcribir seis horas de un procedimiento en una C O R T E / T R I B U N A L usando el audio de la vista. El Audio se oye y se maneja con el software For The Record Player, el cual es gratuito.
Requisitos:
** En la vista hay 7 siete participantes. La transcripcion debe tener una linea separada para el dialogo de cada persona. Por ejemplo:
Juez - J
LIcendiado Jimenez Santiago (JS)
J: Buenos dias compañeros. En el día de hoy estamos viendo el caso KPE-2012.
JS: Su señoría, el caso es el KDE-2012
J: Cierto es compañero, y que así lo indique el record.
-----------------------------------------------------------------------------------
** La transcripción debe ser exacta y fiel a la grabación y debe incluír muletillas como "UNJÚ" e indicar si la persona toma mas de 3 segundos para contestar.
** La transcripción se presentará formato incluido en esta descripción, incluyendo numeración de cada línea para cada página de la 1-25.
** El formato es para imprimirse en hojas 8.5" X 11" (papel tamaño carta)
** El formato con cada página a doble espacio y cada linea enumerada del 1-25, vease ejemplo.
** A pesar de que el archivo en MS Word que se presenta como ejemplo, el audio de la reunion es en Español; y la transcipción es en Español.
** Se require que la transcripción sea fiel y exacta al audio.
Si los resultados del contratista seleccionado son satisfactorios, proyectos similares se incluirán en el futuro.
Gracias
proclg
Nº del proyecto: #7040452
Sobre el proyecto
13 freelancers están ofertando un promedio de $280 por este trabajo
Hi, We are a team of Transcription Professionals. We can work as per your budget and can complete the work in given time frame. Regards BRD P.S. please
Buenas días, soy un estudiante de la carrera de Medicina del III año que se dedica al freelancing para poder pagar la universidad. Soy graduado de la Escuela Anglo-Americana de Tegucigalpa, Honduras, y soy bilingüe en Más
Greetings! We have worked on a wide variety of successful projects over the past couple of years. During this time we have completed several website translations in numerous fields (travel, finance, technology, Más
Larga experiencia como secretaria ejecutiva bilingüe alemán-español, para lo que uno de los requisitos era el perfecto dominio gramatical y ortográfico de ambos idiomas.
He realizado trabajos de transcripción para Appen y para escuelas de idiomas. Para lograr la máxima calidad en la entrega haría uso de glosarios jurídicos cuando fuera necesario. Les agradezco el tiempo y la atención,