Logiciel traduction languetrabajos
Les articles doivent être composés de 1000 mots et d’une image libre de droit extraite de plateforme comme Freepix ou Pixabay. La page web est destinée aux résidents français, il ne doit donc pas y avoir de mention d’autres régions. Chaque article ...plateforme comme Freepix ou Pixabay. La page web est destinée aux résidents français, il ne doit donc pas y avoir de mention d’autres régions. Chaque article doit être orienté sur les mots clés suivants : mini standard téléphonique location standard téléphonique standard téléphonique définition standard téléphonique externalisé standard téléphonique ...
We need to traduce/ check a presentation to a perfect brasilian language. It's not more than 10 slides. Someone can give me a price offer. We need this project for today.
Traduire quelque chose Une traduction perfectionniste pour la langue française en arabe et en anglais Traduction professionnelles comme je suis expérimentée dans ce domaine depuis longtemps J'ai les capacités pour vous aider de traduire n'importe quel sens de mots et des phrases même des articles
J'ai besoin d'une traduction. 3000 mots. Mon budget est de 20USD.
Traduction d'un texte de site web de 10 pages en anglais et en espagnol.
Bonjour Floriana B., traduction textes 4000 mots
Bonjour Fatima M., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails. Il s'agit de la traduction de 3 textes de l'anglais à l'arabe.
Dear, You would have to accurately perfom a traduction from Technical English to Technical spanish language. Figures and table should be translated as well but not redrawn. Annotation on the PDF should be made for figures and tables. In your bid, you should properly translate the following paragraph between parenthesis: (The simpliest type of stress-strain relatioship applies to elastic materials, in which the stresses and strains occur simultaneously, and if the load is removed, the material returns to its original shape. Relatively speaking, rock and rocklike materials have low compressibility when compared with soils. We like to think that we are on a "rock solid" foundation and don't really have to worry about settlement.) The final handover should be submitted o...
I can speaking and writing 4 langages Arabic, French, English, and Italiano Also i know many word in dutch (langage germany) So i can help people in the traduction
Je recherche des rédacteurs ayant la langue française comme langue maternelle. Pas des traducteurs! pour un projet de rédaction de 10 articles de 1000 mots avant lundi 12h GMT. 5articles doivent être livrés dès demain. Ce qui est important pour moi est que vous respectiez le délai et que vous soyez un très bon rédacteur en français. mon budget total pour ce projet est de 40$ Postulez si vous êtes à mesure de respecter le délai et d'accepter mon budget (non négociable)
Cherchons traducteur professionnel du français vers le néerlandais Mission : traduction d'un livre d'environ 400 pages, estimation 100 000 mots Support logiciel : Word d'Office 365 Demandons belle traduction et qualité rédactionnelle pour un ouvrage de développement personnel (sur l'efficacité personnelle au travail et dans la vie), destiné en priorité à un public de professionnels, mais aussi au grand public. Des tests seront faits très vite ces prochains jours. Procédure sélective en 2 temps: 1) En première sélection: un test traduction d'une page de 412 mots (non payé) 2) En sélection suivante pour les candidats retenus: ...
Bonjour, je m'appelle Rafael et avec mon associé, nous avons monté un site internet de vente d'articles de lingerie en France. Nous souhaitons développer nos ventes en Espagne et en Amérique Latine et sommes à la recherche d'une personne susceptible de traduire l'ensemble de nos articles de vente en espagnol. L'espagnol utilisé doit être un espagnol générique qui puisse être utilisé en Espagne et dans les pays hispanophones d'Amérique Latine. Il s'agit de traduire environ 180 articles mais les textes sont souvent très répétitifs! Voici l'adresse du site: Nous devons dans un premier temps échanger sur le sujet pour évaluer le prix de...
Besoin de rédiger un mail en anglais.
lire bien le project avant metre 1oo article maintenant jai dit maitenain pas demain aujourdhuis je veut pas que vous prnez le travai...project avant metre 1oo article maintenant jai dit maitenain pas demain aujourdhuis je veut pas que vous prnez le travaille et disparaisser, le milestone sra anuler automatiquement alors ne me faite pas perdre mon temp aussi les anonce sont payer 0,20, si vous faite 100 annonce par jour ca vous fait 600 euro par mois, metre la photo, la couleur, le style, le texte est en englais, faut le metre au 2 langue, metre la marque, cest tout les metre dans lordre du site, en comancan par le haut et decendre en bas, vous faite 100 annonce je vous les paye juste quant cest fini, cest 20 euro par jour dont 600 euro par mois, si vous faite le double je donne ...
Bonjour, Nous avons besoin d'une personne de sexe masculin, dont le Français est la langue maternelle, pour enregistrer un livre audio (non-fiction). C'est un texte qui compte à peu près 11.200 mots. Ce travail peut être récurrent. Merci de nous proposer vos tarifs.
Offre d'emploi : mission freelance de traduction pour une collaboration à long terme Société: Test Crew Nous recherchons un traducteur maîtrisant le Français, l'Anglais et l'Allemand pour une collaboration à long terme. Profil recherché: • Diplôme de traduction ou de langues • Expérience probante dans le domaine • Bonne maîtrise de l'Allemand, le Français et l'Anglais (Removed by Freelancer.com Admin)
Bonjour, Je recherche un traducteur Espagnol comprenant couramment le français afin de traduire les pages de mon site Loterie Facile (). Après la première prise de contact un premier article "test" sera fournis afin d'effectuer la traduction. Si le test est concluant nous procéderont à la traduction d'une 10aine de pages. Je souhaite que les pages soient traduite dans les meilleurs délais, soit dans un mois tout au plus. Merci de me contacter pour de plus amples informations. Simon R, co-dirigeant de StudioClick
bonsoir je cherche quelqu'un niveau bac + 5 qui a de compétence en management et qui maîtrise parfaitement la langue française , afin de reformuler un chapitre de 42 page
traduction arabe- français : une fiche po
Bonjour, Besoin d'un traducteur Français vers anglais pour un document technique. Le document est composé d'à peu près 4-5 pages. Une partie du document est en Français (traduction nécessaire) et une autre en anglais (correction/amélioration du texte). Accepte uniquement les personnes bilingues de nationalités francophone (France / canada et éventuellement suisse) ayant un excellent niveau en anglais. Cordialement.
Bonjour, Je suis à la recherche d’un prestataire pouvant réaliser un site de location de véhicule. Nous souhaiterions un site idéalement sous Woocommerce, et utiliser un thème sur mesure. Nous avons les exigences suivantes : - Location d’une flotte importante de véhicules (plusieurs types de véhicul...avons les exigences suivantes : - Location d’une flotte importante de véhicules (plusieurs types de véhicule camions, camions bennes, semi-remorques, voiture de luxe … Un site du type Hertz - Cible : professionnels et particuliers - Option avec chauffeur pour les voitures de luxe (qui revient moins chère) - Durée 1 à 3 ans - Besoin de relier Woo commerce à notre logi...
Site internet immobilier Langue française obligatoire pratiquée par le freelancer - Audit SEO ; - Analyse et recherche de mots clés ; - Création du plan de référencement ; - Optimisation du contenu des pages (intégration de mots clés, métas, balises, URL etc), pages optimisées ; - Netlinking : 10 nouveaux liens de qualité ; - Un rapport comparatif sera remis dès que nécessaire et demandé.
Traduire et ajuster un communiqué de presse d'environ 500 mots de l'anglais vers le français et le soumettre aux médias de langue française. Communiqué de presse concerne le lancement d'une application révolutionnaire pour les montres Samsung Gear. Translate and adjust a press release of approximately 500 words from English into French, and submit to French-language news outlets. Press release concerns the launch of a game-changing app for Samsung Gear watches.
Bonjour Nous recherchons plusieurs écrivains dont la langue maternelle est le français pour compléter plusieurs projets. L'écrivain(e) devra écrire des articles conseils pour les hommes sur la séduction, rencontre, relation adultère, relation sexuelle, et les sites de rencontre. Ces sujets ne sont probablement pas les plus amusants à écrire, mais vous aurez du travail constant et sera payé(e) très rapidement. - Ajustez votre prix pour un projet de 30 textes de 800 mots chacun. - Les écrivain(e)s seront sélectionné(e)s dimanche soir, le 8 juillet. - Envoyez en message privé un exemple de texte que vous avez écrit afin d'évaluer votre niveau de fran&cced...
Ce projet est simple : il s'agit de traduire 2 à 3 articles écrits en français vers l'anglais (UK ou US, de préférence US). Les articles contiennent de 600 à 1500 mots. Il n'y a pas de complexité dans les articles, peut-être un champ lexical particulier lié au milieu de la musique (mais nous connaissons ces mots et pouvons aider la personne si elle ne trouve pas la traduction adaptée).
L’objectif consiste à rédiger/à mettre à jour des descriptions détaillées de e-boutiques françaises. Nous mettons à votre disposition les noms des boutiques ainsi que les exemples. C’est très important d’éviter le plagiat (unicité égale au moins à 95%), d’utiliser les mots-clefs que nous fournissons aussi. La description doit contenir 2500-3000 caractères approx., tarif =...par description. Les points clefs : 1) La petite description de la fondation d’une boutique ; 2) Descriptions des articles/des services, des marques, des catégories ; 3) Livraison et modes de paiement ; 4) Cartes cadeaux (si disponible) ; 5) Programme de fidélité (si disp...
Nous sommes un centre de formation et revendeur de logici...recherchons un service d'assistance virtuelle pour: - Répondre au appels transmis (approx. 1-3 appels par jour). Appels redirigés vers votre téléphone. - Établir des conventions de formations. - Envoyer des programmes de formation. - Établir des devis. - Suivi et relance commercial des opportunité devis. - Support Client pour problèmes de connexion au site de formation en-ligne. Votre Profil: - Français langue Maternelle. - Excellente communication Orale / Écrite. - Minutieux (se) et travail de qualité. - Tempérament orienté client. - Technophile (mais pas Geek) La personne sera formée sur nos produits/services afin de p...
Bonjour je cherche quelqu'un pour traduire des paroles d'une chanson du Francais au Polonais
Salut Virgile, peux-tu me faire une offre pour une traduction Anglais - Francais? Je voudrais traduire mon site (toute les pages). J'estime le travail a 2/3 heures, soit +/-50 EUR? Cela te semble realiste? Merci de me revenir rapidement. Merci
Hallo I need someone, who can translate our website! Our website has already 2 languages (French, German) but Dutch not yet. If can someone translate to DUTCH
Dans le cadre d'un projet existant, je recherche un développeur JAVA travaillant avec NETBEAN. Il s'agit d'un logiciel POS : système d'encaissement. Votre travail sera d'une part d'être un soutien pour le développeur actuel, possibilité d'intervenir en télémaintenance afin d'identifier des problèmes clients . D'autre part vous devrez rédiger un document technique en vue d'une certification. Vous serez amené à développer des modules complémentaires. Vous devez impérativement parler le Français.
Afin d'automatiser nos tâches administratives, nous recherchons un développeur dans la création de logiciel sur Joomla.
Bonjour, Nous avons un document d'environ 6,500 mots à faire traduire du français vers l'allemand. Le document est technique, il s'agit du manuel d'une rogneuse de souches et nous avons besoin d'un traducteur qui délivre un travail parfait dans les délais qui seront convenus au moment de la sélection du candidat. Merci de nous communiquer votre meilleur tarif au mot.
Nous avons besoin de la traduction de slides pour notre site web.
Nous sommes une société de développement de logiciel et boutique en ligne basée en Angleterre, USA et Europe. Nous avons un nouveau service, nouveau site web, nouvelle équipe. Ce site web doit -être disponible sur google adword dans les 50 états américains. -être disponible en UK -être disponible dans les principaux pays european -être disponible dans les principaux pays asisatique (ce n'est pas une priorité) Nous désirons travaillons avec une rémunération basée sur le bénéfice mensuel encaissé, nous ne payerons pas d'avance, pas d'acompte, pas de salaire. La rémunération sera plus intéressante avec un pourcentage su...
Nous voulons un logiciel de comptabilité Marocaine complet developpé en langage windev et en français.
Bonjour, We are looking for a French translator to translate drawing lessons from English to French. All the clean volume you can see here (73.6K words). Mind that the content is very repetitive. The translation should be done in a doc with special formatting elements which cannot be removed, changed or translated (Very important!). Here is the doc where you should translate the content Just download this file as a Word for your convenience. Special formatting elements are highlighted red in the first lesson so it gives you idea what should not be translated, edited and removed while translating the whole content. This is an instruction regarding formatting elements In addition to the main doc with the content, we will ask you to translate one page of interface (words highlighted g...
Good evening, I would need a translation of these texts for a dubbing session, the text will have to be translated into English 30s, using terms and meanings of those times. knowledge of the English language is required and flexibility in shaping the texts that I will have you!
Pour inclusion dans un cours de français pour les étrangers. Niveau des étudiants : intermédiaire. Besoin d'un rédacteur français (langue maternelle) pour rédiger un texte sous forme libre, récit, ou dialogue, ou mélange des deux, sur un thème donné. 2000 mots. Pas besoin de SEO ni quoi que ce soit, juste une histoire agréable à lire, avec un début et une chute. Ce peut être la description d'une situation, une anecdote, un dialogue, peu importe, l'essentiel est d'aborder dans le cours la thématique donnée. Voici le thème : L'ART/LES ARTISTES/LA CULTURE FRANÇAISE Il ne s'agit par de synthétiser l'histoire de...
Bonjour Caroline L., j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails. Traduction : 0.04 par mot (746 mots)
Pour inclusion dans un cours de français pour les étrangers. Niveau des étudiants : intermédiaire. Besoin d'un rédacteur français (langue maternelle) pour rédiger un texte sous forme libre, récit, ou dialogue, ou mélange des deux, sur un thème donné. 2000 mots. Pas besoin de SEO ni quoi que ce soit, juste une histoire agréable à lire, avec un début et une chute. Ce peut être la description d'une situation, une anecdote, un dialogue, peu importe, l'essentiel est d'aborder dans le cours la thématique donnée. Voici le thème : LE VOYAGE/LES MOYENS DE TRANSPORT Deadline impérative 17/06/2018
Je cherche une personne de la région du grand montréal pour faire de la comptabi...personne de la région du grand montréal pour faire de la comptabilité une fois par 2 semaines de ma petite entreprise. Pas besoin de venir sur place tout est par web, mais la proximité peut être pratique dans certaines situations. Je suis CPA, CA moi-même donc je peux facilement supervisé la personne. La comptabilité est présentement sur excel mais je suis à déterminer si je la transfert dans un logiciel. Cette personne pourrait aussi faire un travail de service à la clientèle durant les vacances et congés de la personne en poste si elle est qualifiée à cet effet (locaux à...
Pour inclusion dans un cours de français pour les étrangers. Niveau des étudiants : intermédiaire. Besoin d'un rédacteur français (langue maternelle) pour rédiger un texte sous forme libre, récit, ou dialogue, ou mélange des deux, sur un thème donné. 2000 mots. Pas besoin de SEO ni quoi que ce soit, juste une histoire agréable à lire, avec un début et une chute. Ce peut être la description d'une situation, une anecdote, un dialogue, peu importe, l'essentiel est d'aborder dans le cours la thématique donnée. Voici le thème : LE VOYAGE/LES MOYENS DE TRANSPORT Deadline impérative 17/06/2018
Pour inclusion dans un cours de français pour les étrangers. Niveau des étudiants : intermédiaire. Besoin d'un rédacteur français (langue maternelle) pour rédiger un texte sous forme libre, récit, ou dialogue, ou mélange des deux, sur un thème donné. 2000 mots. Pas besoin de SEO ni quoi que ce soit, juste une histoire agréable à lire, avec un début et une chute. Ce peut être la description d'une situation, une anecdote, un dialogue, peu importe, l'essentiel est d'aborder dans le cours la thématique donnée. Voici le thème : L'HISTOIRE DE FRANCE Inutile de récapituler des millénaires d'histoire en 2000 mots, just...
...website , et scripts gestion payment paypal gestion admin gestion inscription gestion publicite ads toutes pages (google adsence and banner code html ) gestion seo gestion contact posibilité de capture le site web (url) capchat spam je veut en rotation en premiére page (4 domaine ,4 website,4 script ) je veut beaux design pas de script wordpress si vous avez une demo ok je chek langue french ,english, ou multilangue cool...
- Préparation des exercices de modélisation et réalisation dans Fusion suivant les consignes données. - Rédaction du détail des étapes pas à pas. - Mise en forme dans format fournis. - 300 pages au format A4 - Maîtrise avancée de Fusion360 (autodesk). - Langue maternelle Français. - Maîtrise de photoshop.
Traduire quelque chose j'aime bien faire du traduction d'arabe francais oui l'inverse pouvez vous m'aider pour réaliser ce projet
Hello, I'm selling Youtube views on a french website : I'm looking for someone who will put my website on the first five results of with the search "Acheter des vues Youtube" (traduction : buy youtube views). Thanks.
Bonjour nous souhaitons référencer un site de marque de café, basé sur WP. Langue : FR, option EN. Audit mot clé, rédaction & optimisation pages sur 15 mots clés, nettoyage technique & suivi mot clés annuel.